
生きる意味 問い続けた10代 出した答えに込めた思い 朝日新聞デジタル
「刹那的に生きる」は英語で"live for a moment" 「刹那的に生きる」は英語で「live for a moment」となります。この表現は、その場しのぎで短絡的に生きるというニュアンスが強くなるため、英語圏ではあまり良い意味では使われません。英語の alive と life 、 live は何れも「生きる」ことに関する意味ですが、すこし紛らわしいです。 動詞の live はカタカナで読むと リヴ で、「住む」とか「生きる」とい言う意味になります。 We live in Nagoya 私達は名古屋に住んでいます。 He only lived a few days after the accident